Рочестерский Технологический Институт пришел к парадоксальному выводу:
работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий.
Исследование Института показало, что переводчики с языка глухих
испытывают большие физические нагрузки, чем работники опасных
промышленных производств. Это приводит к их усталости, потере внимания
и, в результате, увеличивает риск получения различного рода
повреждений.
Переводчики с языка глухих намного чаще остальных людей получают
различного рода травмы и испытывают серьезные психологические стрессы -
например, риск получения травмы кисти у них на 15-19% выше. Авторы
исследования подчеркивают, что трамва сурдопереводчика опасна не только
для него, но и для глухих, которых он обслуживает.
Подобных исследований ранее практически не проводилось. Статью на эту тему опубликует журнал Ergonomics.
Источник: http://www.newsru.com
|